|
Topic
#13
Concerning the Contextualization & Missions
by
Eugene Clingman
Executive Administrator
Copyright 2006, International Church Council Project
www.ChurchCouncil.org
(This
article may be freely distributed so long as it is not altered
and
this comment and the above information remain intact.)
The Gospel is God’s message to the sinner-race of Adam and Eve; its
message is universal and does not need to be changed from culture to culture.
Indeed, if it is changed, it is no longer the Gospel. The Gospel changes
cultures and can never itself be changed by culture. The Gospel is
trans-cultural. Change the culture with the Gospel and you have a Christian (or
progressively Christ-like) culture. Change the Gospel to fit the culture and you
have a false Gospel and an ongoingly pagan culture.
Culture surrounds us like water surrounds a fish. A fish takes his
environment for granted, and is unaware that there are other environments in
which creatures may live. In a similar way we take for granted the way we think,
dress, communicate, eat, etc., etc., and may be unaware that other human beings
are culturally very different. There are many cultures in the world, and no
culture perfectly glorifies God. Our natural tendency is to feel that the way we
live and think (our culture) is superior to cultures. If a missionary is not
aware of his own cultural inclinations he may be found presenting his culture in
addition to, or rather than, the Gospel of God’s grace; he must not mistakenly
promote his culture; he must learn to distinguish between the essence of the
Gospel and his culture. The missionary also must not reduce, mix (syncretize),
or compromise the Gospel. Paul became all things to all men, in order that he
might win the more, but he never altered the Gospel to do so.
Contextualization is that process of taking the Gospel which has
been received in one’s own culture to a different culture and effectively
communicating its unchangeable message in a form that is culturally
understandable and acceptable to the receiving culture. The Gospel is not
changed, but only presented in a manner that is not culturally offensive. It is
true that the Gospel may be offensive, but we need not clothe the Gospel in
American or British, etc. culture which may, in itself, be offensive to the
receiving culture. An example of failure to contextualize the Gospel is seen
when some missionaries to India thought it essential for vegetarian Hindu
converts to eat meat. Yet eating meat is not part of the Gospel, nor is it
essential to eat meat in order to either be saved or to grown in sanctification.
Hindu converts can become fine Christians without ever eating meat. On the other
hand, a well known example of contextualizing the Gospel is Hudson Taylor, the
great pioneer missionary of inland China. Taylor shed the British clerical
garments the other missionaries to China continued to wear, and put on the
garments of the Chinese clergy; he cut his hair like the Chinese, and ate
Chinese food. Because he did not compromise the Gospel but merely clothed the
message and the messenger so that the Chinese were not immediately repulsed by a
message packaged in foreign attire, Hudson had tremendous success.
Contextualization is a good and necessary process. Unfortunately
there are those who have twisted the concept of contextualization and in so
doing, the Gospel itself. For this reason the International Church Council
Project has written the theological Affirmation & Denial document titled,
“Concerning Culture, Contextualization, and the Gospel.” Within the Church, in
some Christian colleges and seminaries, and in some mission agencies there are
those who hold that it is desirable and necessary to modify the Gospel to make
it meaningful to other cultures. Our Affirmation & Denial document contends that
the Gospel cannot be changed without it becoming other than the Gospel, and yet
also sets guidelines and principles for contextualization.
The following are several of the 13 affirmation and denial
statements contained in the contextualization document:
Article X
We affirm that in the Great Commission task of discipling the nations it
is essential that the biblical gospel be made understandable, meaningful and
relevant to the people of any given culture by proclamation (preaching), as well
as by verbal and nonverbal forms of communication normally utilized in that
culture.
We deny that proclamation (preaching) is out of place in any
culture. We further deny that any other cross-cultural forms of communication
foreign to the ordinary intercourse of a given culture are adequate to the task
of discipling its people.
Article XI
We affirm that to attempt to influence any culture for Christ by
using missionary principles, methods or teachings which are foreign or contrary
to the inerrant Scriptures as the Word of God and to historic Christian
doctrine, diminishes the spread of the true gospel taught by Christ and the
apostles and is destructive for individuals and for the respondent culture as a
whole.
We deny that the teaching of the full, accurate message of the
inerrant and infallible Bible and employing missionary principles and methods
consistent with holy Scripture is ever damaging to the welfare of the people in
the respondent culture even if that message and those principles and methods are
considered politically incorrect or if they cause uncomfortable confrontation or
greatly alter and replace large portions of that culture and destroy long-held,
local beliefs.
Article XIII
We affirm that historic Western thought forms and lifestyles have
developed to a great extent as a result of the influence of the Bible’s
worldview on Western cultures.
We deny that contextualization of the Gospel is only a disguised
process of exporting Western thought forms and lifestyles in the name of
Christianity. We further deny that it is legitimate to say that biblical
Christianity is a uniquely Western system or that our definition of
contextualization herein may rightly be called cultural chauvinism or
paternalism.
|